Amos 6:10 – NASB vs. HCSB vs. ESV
Amos 6:10 NASB Then one’s uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, “Is anyone else with you?” And that one will say, “No one.” Then he will answer, “Keep quiet. For the name of the LORD is not to be mentioned.”
Amos 6:10 HCSB A close relative and burner will remove his corpse from the house. He will call to someone in the inner recesses of the house, “Any more with you? ” That person will reply, “None.” Then he will say, “Silence, because Yahweh’s name must not be invoked.”
Amos 6:10 ESV And when one’s relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Silence! We must not mention the name of the LORD.”
The Hebrew bode is translated “uncle” (NASB) and “close/one’s relative” (HCSB; ESV), and basically refers to someone who is loved but often means an uncle. The most interesting difference is how “saraph” is translated: “undertaker” (NASB); “burner” (HCSB); “one who anoints him for burial” (ESV). “Saraph” is also used in Amos 2:1 and means “to burn.” The NASB usually translates it as burn/ed and such. The HCSB is the most accurate.
Comments